Для бюро переводов   Для фрилансеров   Translation Memory   Купить     
Мои данные
 
Поиск:  Карта сайта
Главная страница 
Решения для бюро переводов 
Решения для фрилансеров 
Translation Memory 
Примеры использования 
Купить 
Обучение 
Поддержка 
Контакты 
О компании PROMT 

 

Авторизация
  Логин:
  Пароль:
   
  Запомнить меня на этом компьютере
  Забыли свой пароль?
  Регистрация

 

Подписка
  Новости о программных продуктах
  Новости об акциях и скидках
  Новости о семинарах и выставках
 
 

  Список рассылок

 

Компоненты SDL Trados

SDL Trados Studio - объединяет лучшие функциональные возможности SDLX и SDL Trados и новые инновационные функции,включает мощную технологию Translation Memory (TM), позволяющую избежать повторного перевода одних и тех же предложений, и представляет собой единую среду, отвечающую всем требованиям в области перевода, проверки и управления проектами.

SDL MultiTerm 2009 - универсальный электронный словарь и мощный инструмент управления терминологией. При помощи MultiTerm можно создавать одноязычные, двуязычные или многоязычные глоссарии. Кроме того, прямая интеграция с Translator's Workbench позволяет выполнять поиск терминов с учетом контекста, в котором они ранее употреблялись.

SDL Passolo Essential - предлагает визуальную среду для локализации программного обеспечения, а также функции, разработанные специально для переводчиков, выполняющих локализацию. Эти функции повышают скорость, качество и эффективность процесса локализации программного обеспечения. Для перевода элементов графического интерфейса пользователя не требуется наличие опыта в программировании или вовлечение разработчиков.

WinAlign - позволяет по-новому использовать ранее переведенный материал и быстро формировать новую память переводов путем объединения ранее переведенных файлов с эквивалентными исходными файлами. WinAlign создает базы переводов, связывая сегменты текста и готового перевода. Для этого WinAlign сначала анализирует тексты на исходном и целевом языках, после чего связывает отдельные исходные и целевые сегменты, создавая тем самым единицы перевода (translation units). Пользователь просматривает результаты этой синхронизации и затем сохраняет результат в виде текстового файла с последующим импортом в Translator's Workbench.

SDL Trados Translator's Workbench 8.0 позволяет формировать базу переводов (Translation Memory или TM), в которой переводы сохраняются по мере их выполнения. В результате не требуется многократно переводить одно и то же предложение – напротив, при необходимости можно повторно использовать ранее переведенные фрагменты текста. SDL Trados Translator's Workbench поддерживает интерактивный перевод в SDL Trados TagEditor и Microsoft Word.

Специализированный редактор TagEditor обеспечивает повышение производительности в процессе перевода файлов с тегами различных форматов Office (PowerPoint, Excel и, при необходимости, даже Microsoft Word), файлов издательских систем, файлов в веб-форматах, таких как XML, HTML, а также файлов программных ресурсов (RC), Java Properties, исполняемых файлов Windows, OpenOffice/StarOffice, InDesign CS2. TagEditor предоставляет возможность быстрого и удобного открытия файлов и их непосредственной обработки, при этом осуществляется отделение элементов форматирования от текста и защита тегов.

SDLX - альтернативная система, на основе технологии Translation Memory, предназначена для выполнения перевода файлов различных форматов. SDLX отличается легко осваиваемым интуитивным пользовательским интерфейсом. 


Новости

 
21.03.2012
 
Отдел переводов General Electric готовит тексты с помощью PROMT
 
21.02.2012
 
Еще 3 отраслевых решения PROMT
 
31.01.2012
 
В университете Удине для подготовки переводчиков используют PROMT
 
22.12.2011
 
Каждой отрасли – свой PROMT!

Все новости

Online-переводчик  Как купить  Напишите нам  О компании PROMT  
 
Copyright © ООО "ПРОМТ", 2005-2012. Все права защищены