Для бюро переводов   Для фрилансеров   Translation Memory   Купить     
Мои данные
 
Поиск:  Карта сайта
Главная страница 
Решения для бюро переводов 
Решения для фрилансеров 
Translation Memory 
Примеры использования 
Купить 
Обучение 
Поддержка 
Контакты 
О компании PROMT 

 

Авторизация
  Логин:
  Пароль:
   
  Запомнить меня на этом компьютере
  Забыли свой пароль?
  Регистрация

 

Подписка
  Новости о программных продуктах
  Новости об акциях и скидках
  Новости о семинарах и выставках
 
 

  Список рассылок

 

Технологии и решения >> Технологии МП

Машинный Перевод (МП)

Системы машинного перевода в мире


Некоторые важные даты 
в истории МП:

1947 - дата рождения машинного перевода, как научного направления. Уоррен Уивер, директор отделения естественных наук Рокфеллеровского фонда, написал письмо Норберту Винеру, в котором рассматривал задачу перевода текстов с одних языков на другие, как еще одну область применения техники дешифрования. За этим письмом последовало множество дискуссий.

1947 - А.Бут и Д.Бриттен разработали подробный "код" для пословного машинного перевода.

1948 - Р.Риченс предложил правила разбиения словоформ на основу и окончание.

1952 - первая конференция по МП в в Массачусетском технологическом институте.

1954 - представлена первая система МП - IBM Mark II - русско-английская, имела словарь в 250 единиц и 6 грамматических правил. Последовавшее за этим десятилетие было временем бурного развития МП.

1967 - специально созданная в США Комиссия Национальной Академии наук, исходя из реальной ситуации с переводами в США и показателей стоимости различных способов перевода, пришла к выводу, что машинный перевод нерентабелен. Доклад существенно затормозил развитие МП в целом.

70-е годы - новый подъем работ в области МП. С развитием вычислительной техники появились новые возможности машинной реализации лигвистических алгоритмов.

80-е годы - время работы персональных компьютеров значительно подешевело, машинный перевод наконец-то стал экономически выгодным.

90-е годы - отмечается очередной рост интереса к машинному переводу, что связано с появлением и бурным развитием Internet/Intranet. Преимущества использования машинного перевода особенно очевидны при получении онлайнового перевода.

 

Интересное о машинном переводе в мире

  • Мировая индустрия машинного перевода (МП) объединяет исследователей, разработчиков программного обеспечения и пользователей. 

  • За последние несколько лет отмечается небывалый рост интереса к машинному переводу, который в основном связывают с развитием Интернета. 

  • Никогда ранее машинный перевод не был известен столь широкому кругу пользователей. И никогда еще у программного обеспечения этого класса не было пользователей с таким громадным опытом работы. 

  • За период 1978-93 в США на исследования в области МП истрачено 20 миллионов долларов, в Европе - 70 миллионов, в Японии - 200 миллионов.

  • В США сложились особые отношения между разработчиками систем МП и правительством, которое считает машинный перевод "ключом в информационный век". Особенно важным считается использование систем МП в научных исследованиях, здравоохранении, в области высоких технологий, охраны окружающей среды.

  • Использование систем МП в правительстве США оказывает очень положительное влияние на общественное мнение.

  • Особое значение придается тестированию систем перевода с целью выявления путей и перспектив их развития. С 1994 года регулярно проводятся специальные форумы по обсуждению методик тестирования систем МП.

  • В 1990 г. Ларри Чаилдс, специалист по машинному переводу, предложил следующую классификацию систем машинного перевода:

    • FAMT (Fully-automated machine translation) - полностью автоматизированный машинный перевод;
    • HAMT (Human-assisted machine translation) - машинный перевод при участии человека;
    • MAHT (Machine-assisted human translation) - перевод, осуществляемый человеком с использованием компьютера.

  • Отмечается, что на смену прежнее концепции, связанной с эйфорией первых результатов - "качественный машинный перевод", пришла новая - "качественный черновой машинный перевод", что формирует правильные ожидания.

  • Наиболее интересные тезисы относительно правильного представления о системах МП и их правильного применения:

    • Не МП против переводчиков, а МП против отсутствия переводов (при все возрастающих объемах работы и особенно при работе в Интернете).
    • Во многих случаях даже не очень качественный перевод лучше, чем отсутствие какого-либо.
    • Там, где отсутствие времени и доступность - более важные условия, нежели абсолютная стилистическая точность, МП подтверждает свою неоценимую рентабельность.

Новости

 
19.10.2011
 
PROMT выступил на TAUS User Conference 2011
 
13.10.2011
 
PROMT объяснит, зачем учить иностранные языки
 
06.10.2011
 
PROMT Cloud: переводчик в аренду по новым правилам
 
30.09.2011
 
PROMT показал переводчикам перспективы машинного перевода

Все новости

Online-переводчик  Как купить  Напишите нам  О компании PROMT  
 
Copyright © ООО "ПРОМТ", 2005-2012. Все права защищены