ПРОМТ
Программы-переводчики и словари

  Online-Переводчик   Купить PROMT   Купить SDL Trados     
Мои данные
 
Поиск:  Карта сайта
Переводчики для переводчиков 
О компании ПРОМТ 
NEW!!! PROMT LSP 9.0 
Продукты TRADOS 
Сервисы 
Обучение 
Поддержка 
Полезная информация 
Сотрудничество 
Технологии
  Обзор
  Машинный Перевод
  Интеграция ТМ+МП
Регистрация 
Контакты 
Поиск 

 

Авторизация
  Логин:
  Пароль:
   
  Запомнить меня на этом компьютере
  Забыли свой пароль?
  Регистрация

 

Подписка
  Новости о программных продуктах
  Новости об акциях и скидках
  Новости о семинарах и выставках
 
 

  Список рассылок

 

Технологии и решения >> Технологии МП

Машинный Перевод (МП)

Системы машинного перевода в мире


Некоторые важные даты 
в истории МП:

1947 - дата рождения машинного перевода, как научного направления. Уоррен Уивер, директор отделения естественных наук Рокфеллеровского фонда, написал письмо Норберту Винеру, в котором рассматривал задачу перевода текстов с одних языков на другие, как еще одну область применения техники дешифрования. За этим письмом последовало множество дискуссий.

1947 - А.Бут и Д.Бриттен разработали подробный "код" для пословного машинного перевода.

1948 - Р.Риченс предложил правила разбиения словоформ на основу и окончание.

1952 - первая конференция по МП в в Массачусетском технологическом институте.

1954 - представлена первая система МП - IBM Mark II - русско-английская, имела словарь в 250 единиц и 6 грамматических правил. Последовавшее за этим десятилетие было временем бурного развития МП.

1967 - специально созданная в США Комиссия Национальной Академии наук, исходя из реальной ситуации с переводами в США и показателей стоимости различных способов перевода, пришла к выводу, что машинный перевод нерентабелен. Доклад существенно затормозил развитие МП в целом.

70-е годы - новый подъем работ в области МП. С развитием вычислительной техники появились новые возможности машинной реализации лигвистических алгоритмов.

80-е годы - время работы персональных компьютеров значительно подешевело, машинный перевод наконец-то стал экономически выгодным.

90-е годы - отмечается очередной рост интереса к машинному переводу, что связано с появлением и бурным развитием Internet/Intranet. Преимущества использования машинного перевода особенно очевидны при получении онлайнового перевода.

 

Интересное о машинном переводе в мире

  • Мировая индустрия машинного перевода (МП) объединяет исследователей, разработчиков программного обеспечения и пользователей. 

  • За последние несколько лет отмечается небывалый рост интереса к машинному переводу, который в основном связывают с развитием Интернета. 

  • Никогда ранее машинный перевод не был известен столь широкому кругу пользователей. И никогда еще у программного обеспечения этого класса не было пользователей с таким громадным опытом работы. 

  • За период 1978-93 в США на исследования в области МП истрачено 20 миллионов долларов, в Европе - 70 миллионов, в Японии - 200 миллионов.

  • В США сложились особые отношения между разработчиками систем МП и правительством, которое считает машинный перевод "ключом в информационный век". Особенно важным считается использование систем МП в научных исследованиях, здравоохранении, в области высоких технологий, охраны окружающей среды.

  • Использование систем МП в правительстве США оказывает очень положительное влияние на общественное мнение.

  • Особое значение придается тестированию систем перевода с целью выявления путей и перспектив их развития. С 1994 года регулярно проводятся специальные форумы по обсуждению методик тестирования систем МП.

  • В 1990 г. Ларри Чаилдс, специалист по машинному переводу, предложил следующую классификацию систем машинного перевода:

    • FAMT (Fully-automated machine translation) - полностью автоматизированный машинный перевод;
    • HAMT (Human-assisted machine translation) - машинный перевод при участии человека;
    • MAHT (Machine-assisted human translation) - перевод, осуществляемый человеком с использованием компьютера.

  • Отмечается, что на смену прежнее концепции, связанной с эйфорией первых результатов - "качественный машинный перевод", пришла новая - "качественный черновой машинный перевод", что формирует правильные ожидания.

  • Наиболее интересные тезисы относительно правильного представления о системах МП и их правильного применения:

    • Не МП против переводчиков, а МП против отсутствия переводов (при все возрастающих объемах работы и особенно при работе в Интернете).
    • Во многих случаях даже не очень качественный перевод лучше, чем отсутствие какого-либо.
    • Там, где отсутствие времени и доступность - более важные условия, нежели абсолютная стилистическая точность, МП подтверждает свою неоценимую рентабельность.

Новости

 
23.03.2010
 
PROMT 9.0 - вне времени, вне конкуренции
 
02.02.2010
 
LLP в партнерстве с ПРОМТ: на одном языке с российскими пользователями
 
14.05.2009
 
Представляем новую версию - SDL Trados Studio 2009!
 
21.04.2009
 
Корпоративный калькулятор эффективности SDL Trados

Все новости

Online-Переводчик  Как купить  Напишите нам  О компании ПРОМТ  
 
Copyright © ООО "ПРОМТ", 2005-2008. Все права защищены